:lang()伪类严格依赖HTML元素的lang属性值匹配,不自动检测浏览器语言,支持继承和子字符串匹配(如:lang(zh)匹配zh-CN)。

什么是 :lang() 伪类?它真能识别页面语言吗?
:lang() 不是靠自动检测浏览器或系统语言,而是严格依赖 HTML 元素上的 lang 属性值匹配。它不读取 Accept-Language 请求头,也不看 外的任何配置——只认显式写的 lang 值,且支持继承和子字符串匹配(比如 :lang(zh) 能命中 lang="zh-CN" 和 lang="zh-TW")。
:lang() 的实际写法和常见匹配误区
错误写法:p:lang("zh")(引号多余)、:lang(zh-cn)(小写连字符没问题,但必须和属性值完全一致,且不能省略引号外的括号);正确写法必须带括号,且值不加引号:
p:lang(zh) { font-family: "PingFang SC", "Microsoft YaHei", sans-serif; }
q:lang(en) { quotes: "\201C" "\201D" "\2018" "\2019"; }
:lang(ar) { direction: rtl; text-align: right; }
-
:lang(zh)匹配lang="zh"、lang="zh-CN"、lang="zh-HK"等所有以zh开头的语言子标签 -
:lang(zh-CN)只匹配lang="zh-CN",不匹配lang="zh"或lang="zh-TW" - 若元素没写
lang,但父元素写了(如),…
p:lang(ja)依然生效(继承规则)
字体与颜色适配的真实场景:别只靠 :lang() 做全局切换
用 :lang() 直接设 body 字体风险很高——中日韩用户可能混用英文界面,而 lang="en" 的页面里嵌了一段 日本語,这时只靠 body:lang(ja) 就完全无效。真正可靠的做法是:
立即学习“前端免费学习笔记(深入)”;
- 对多语言混排内容,给具体文本容器加
lang属性,再用:lang()精准控制,例如:span:lang(ko) { font-family: "Nanum Gothic", sans-serif; color: #2563eb; } - 避免在
html或body上用:lang()改全局font-family,除非你 100% 控制整个页面只有一种语言 - 中文推荐组合:
:lang(zh) { font-family: "SF Pro SC", "HarmonyOS Sans SC", "Noto Sans CJK SC", sans-serif; };日文优先用"Hiragino Kaku Gothic Pro"系列;阿拉伯语需额外设font-feature-settings: "rlig", "calt";提升连字效果
兼容性与 fallback:IE 和旧 Safari 的坑
:lang() 在 IE8+、Chrome 1+、Firefox 1.5+ 都支持,但 IE8 只支持双参数形式(如 :lang(zh, en)),且不支持子标签匹配(:lang(zh) 不会匹配 lang="zh-CN")。Safari 5.1–6.0 对 :lang() 的继承处理有 bug,父元素 lang 可能不被子元素继承。
- 需要兼容 IE8?改用属性选择器兜底:
[lang^="zh"] { … }(注意^=是“开头匹配”,比=更接近:lang()行为) - 在 Safari 6 及更早版本中,如果
lang是 JS 动态插入的,:lang()可能不触发重绘,得手动el.style.color = el.style.color强制刷新 - 不要依赖
:lang()做关键可访问性样式(如对比度),WCAG 要求的 4.5:1 对比度必须通过其他方式保障,因为lang属性可能缺失或错误
:lang() 是个精准但脆弱的工具——它只响应你亲手写进 HTML 的 lang,不会猜、不会推、也不会容错。最常出问题的地方,不是语法写错,而是误以为它能“自动识别语言”。










