Go语言虽无内置i18n框架,但可通过golang.org/x/text等库实现国际化:统一用语义ID管理JSON/TOML资源文件,结合Accept-Language解析、URL/Cookie/数据库多级语言选择,中间件注入Localizer至context,模板中调用翻译,并支持复数、格式化等高级特性。

Go语言本身不内置Web多语言(i18n)框架,但借助成熟第三方库(如 go-i18n 或更轻量现代的 golang.org/x/text + 自定义逻辑),可以简洁、高效地实现国际化。关键不在“用哪个库”,而在于设计清晰的资源组织、语言切换机制和上下文传递方式。
统一管理多语言资源文件
推荐使用 JSON 或 TOML 格式按语言拆分翻译文件,结构清晰易维护。例如:
-
locales/en-US.json:主键为英文原文或语义ID(如"login.title"),值为对应翻译; -
locales/zh-CN.json:保持相同 key,填充中文翻译; - 避免用原始文本作 key(如
"Welcome"),防止换词后键失效,优先用命名空间+语义ID(如"auth.login.welcome")。
自动识别与手动切换语言
语言选择应兼顾用户偏好和显式控制:
- 从 HTTP 请求头
Accept-Language自动解析首选语言(可用golang.org/x/text/language解析); - 支持 URL 参数(如
?lang=zh)或 Cookie 存储用户上次选择; - 登录用户可将语言偏好存入数据库,优先级高于请求头;
- 注意设置响应头
Content-Language和 HTML 的属性。
在 HTTP 处理器中注入本地化器(Localizer)
不要全局单例一个语言包,而是根据请求动态绑定语言实例:
立即学习“go语言免费学习笔记(深入)”;
- 初始化时加载所有 locale 文件到内存(
i18n.MustLoadTranslationFunc("locales/*")); - 中间件中解析语言标识,生成对应
*i18n.Localizer实例,放入context.Context; - Handler 中通过
localizer.MustLocalize(&i18n.LocalizeConfig{MessageID: "home.welcome"})获取翻译; - 模板渲染时,把 localizer 传入 data map(如
tmpl.Execute(w, map[string]interface{}{"T": localizer})),模板内调用{{.T "button.submit"}}。
支持复数、性别、日期/数字格式等高级特性
基础字符串替换不够用,真实场景需处理语言差异:
- 用
golang.org/x/text/message格式化数字、货币、百分比(自动适配千分位、小数点符号); - 用
golang.org/x/text/language/display显示本地化语言名(如当前是中文时,“English” 显示为 “英语”); - 复数规则交给
x/text/message/catalog或go-i18n的 plural rule 支持(如 “1 message” / “2 messages” 在俄语中有6种形式); - 避免硬编码时间格式,用
message.NewPrinter(lang).Sprint(time.Now())结合区域设置输出。
基本上就这些。Golang 做 i18n 不复杂但容易忽略上下文隔离和格式健壮性。选好资源结构、管住语言来源、用对格式化工具,就能支撑多语言 Web 应用稳定上线。










