飞书会议中可通过开启实时字幕、结合第三方翻译工具、邀请人工同声传译员及使用飞书妙记生成双语文本实现跨语言沟通。首先点击“更多”开启字幕,系统将语音转为文字;随后复制字幕内容至Google Translate等工具进行翻译;重要会议可邀请专业翻译员加入并分配独立音频通道;会后利用飞书妙记自动生成转写文本,导出后通过批量翻译制作双语摘要,提升多语言协作效率。

如果您在飞书会议中需要与使用不同语言的参与者进行交流,可能会遇到理解障碍。启用实时字幕功能可以帮助参会者更好地理解会议内容,提升沟通效率。以下是实现跨语言沟通的几种方法:
飞书会议支持实时语音转文字功能,能够将发言者的语音即时转化为屏幕上的文字显示,便于听障用户或非母语使用者跟进会议进程。该功能对多语言环境下的信息同步尤为重要。
1、进入飞书会议后,点击底部工具栏中的“更多”选项。
2、在弹出菜单中选择开启字幕按钮,系统将开始识别当前发言人语音并生成文字。
3、字幕将以滚动形式出现在屏幕下方区域,所有参会人员均可查看。
虽然飞书会议目前不内置自动翻译字幕功能,但可以结合外部翻译软件实现跨语言理解。通过将实时字幕内容复制到翻译工具中,可快速获得目标语言版本。
1、在会议过程中,注意观察实时字幕内容,并记录关键句子。
2、将捕捉到的文字粘贴至如Google Translate、DeepL等支持多语言互译的工具中进行转换。
3、将翻译结果分享给需要的成员,可通过聊天窗口发送或口头转述。
对于正式或多语言混合的高要求会议场景,可安排专业翻译人员作为参会者加入飞书会议,提供实时口译服务。此方式适用于重要商务谈判或国际协作场合。
1、提前联络具备相应语言能力的翻译人员,并确保其已安装飞书应用。
2、在会议设置中为翻译员分配单独的音频通道,避免声音干扰。
3、主持人引导发言时明确指出当前使用的语言,以便翻译员及时响应。
会议结束后,可通过飞书妙记功能自动生成会议纪要和语音转写文本。结合其他工具处理转录内容,有助于制作多语言参考资料。
1、会议结束并保存录制文件后,系统将自动启动妙记语音识别流程。
2、待转写完成后,导出文本文件,并使用批量翻译工具进行语言转换。
3、将原始中文转录与翻译后的文本进行比对整理,形成双语会议摘要文档。
以上就是飞书会议怎样用字幕辅助跨语言_飞书会议用字幕辅助跨语言【跨语沟通】的详细内容,更多请关注php中文网其它相关文章!
每个人都需要一台速度更快、更稳定的 PC。随着时间的推移,垃圾文件、旧注册表数据和不必要的后台进程会占用资源并降低性能。幸运的是,许多工具可以让 Windows 保持平稳运行。
Copyright 2014-2025 https://www.php.cn/ All Rights Reserved | php.cn | 湘ICP备2023035733号