PHP后端应通过请求头X-App-Lang获取语言标识,校验白名单后加载对应PHP语言文件(如/zh-CN.php),返回扁平化数组文案;禁用gettext/Symfony等重型方案,避免路径遍历与大小写错误。

PHP后端怎么给微信小程序返回多语言文案
微信小程序的多语言必须由前端控制语言偏好,PHP后端只负责按请求携带的语言标识(如 zh-CN、en-US)返回对应翻译内容。不能靠 PHP 的 setlocale() 或 gettext() 自动切换——小程序不传 Accept-Language,也不走浏览器标准协商流程。
实操建议:
- 小程序在请求头或 query 中显式传
lang=zh-CN(推荐放 header:X-App-Lang: zh-CN),避免 URL 泄露或缓存干扰 - PHP 接口统一读取该字段,校验是否在白名单内(如
['zh-CN', 'en-US', 'ja-JP']),非法值 fallback 到默认语言 - 翻译数据建议用扁平化 PHP 数组(非嵌套),例如:
$locales['zh-CN']['common.submit'] = '提交';,加载快、无扩展依赖 - 避免用 JSON 文件每次
file_get_contents() + json_decode(),可 APCu 缓存或直接 include 返回数组的 PHP 文件
怎么组织多语言文件结构才不乱
别把所有语言塞进一个大数组里。按模块拆分 + 按语言归档,后期维护和小程序按需拉取都更可控。
推荐结构:
立即学习“PHP免费学习笔记(深入)”;
/lang/ /zh-CN.php /en-US.php /ja-JP.php
每个文件返回关联数组,键名统一用英文+点号分隔(如 user.login.title),值为对应语言文案。PHP 加载时用 include 并校验返回值类型,防止文件出错导致整个接口挂掉。
注意点:
- 文件名必须严格匹配请求的
lang值,大小写敏感(zh-cn≠zh-CN) - 不要用
require_once:万一某语言文件缺失,应降级而非报致命错误 - 键名避免空格、斜杠、中文,否则小程序侧解析易出错;也别用动态拼接键名(如
$key = $module . '.' . $action),不利于静态扫描和翻译管理
小程序请求带 lang,PHP 怎么安全提取并使用
微信小程序调用 PHP 接口时,$_SERVER['HTTP_X_APP_LANG'] 是最干净的获取方式。比 GET/POST 参数更不易被篡改,也避免污染业务参数。
基础校验逻辑示例:
$lang = $_SERVER['HTTP_X_APP_LANG'] ?? 'zh-CN';
$lang = preg_replace('/[^a-zA-Z0-9\-_]/', '', $lang); // 清洗非法字符
$supported = ['zh-CN', 'en-US', 'ja-JP'];
$lang = in_array($lang, $supported) ? $lang : 'zh-CN';
常见坑:
- 没做字符清洗,攻击者传
lang=../../../etc/passwd%00可能触发路径遍历(如果后续用include "$lang.php"且未过滤) - 用
$_GET['lang']但没加 referer 或 sign 校验,中间人可篡改语言参数,造成信息泄露(比如把错误提示从中文变成英文暴露后端逻辑) - 忽略大小写,
EN-us直接导致文件未找到,返回空文案而不 fallback
为什么不用 gettext 或 Symfony Translation 组件
不是不能用,而是没必要。微信小程序的 i18n 是「服务端纯文案映射」,没有复数规则、日期格式化、占位符解析等复杂需求。
对比说明:
-
gettext需要编译.mo文件、配置环境、依赖系统 locale,PHP-FPM 容器里常缺失支持,调试成本高 - Symfony
Translation组件虽灵活,但引入整个symfony/translation包(含 YAML、CSV、XLIFF 解析器)对轻量接口是冗余,autoload 也拖慢响应 - 纯 PHP 数组方案:单文件加载
真有复杂需求(比如带复数的订单数量提示),再考虑用 intl 扩展的 MessageFormatter,但那是极少数场景。
多语言最难的从来不是“怎么切”,而是“谁来维护翻译键、怎么保证新增页面不漏翻、怎么让产品确认文案语境”。技术方案越简单,这些协作问题才越容易暴露和解决。











