“哈基米”原为日语「はちみ」(蜂蜜水)的空耳音译,经《赛马娘》传播后,在短视频平台演变为猫咪代称,再裂变为“哈基X”造词模因,最终语法化为表达欢快、宠溺等情绪的语音符号。

如果您看到弹幕或评论区频繁刷出“哈基米”,却不确定其具体指向,则可能是由于该词经历了多重语义漂移,不再具有单一固定释义。以下是解析该网络热梗的步骤:
一、追溯日语原意:蜂蜜水的音译本体
“哈基米”是日语「はちみ」(hachimi)的中文空耳转写,为「はちみつ」(蜂蜜)的口语缩略形式,本义即指蜂蜜或蜂蜜水。该发音首次大规模进入中文网络语境,源自《赛马娘 Pretty Derby》第二季第12集东海帝王摇晃蜂蜜罐时反复哼唱的片段,其旋律采样自《CLANNAD》BGM《馬鹿ふたり》,强化了听觉记忆锚点。
1、打开日文字幕版动画,定位第12集约10分40秒处,可清晰辨识「はちみー」的拖长音重复;
2、对照罗马音“ha-chi-mi”,注意中文听感中“chi”被自然浊化为“基”,属典型空耳现象;
3、检索日本便利店商品名录,确认「はちみ入り麦茶」等真实存在饮品,印证该词在日语日常使用中的饮食语境基础。
二、短视频平台驱动的语义迁移:从蜂蜜到猫咪
因原曲节奏轻快、音节明亮,B站及抖音创作者大量将其作为猫咪视频背景音乐,算法持续推送“哈基米+舔爪/歪头/打滚”组合内容,导致用户认知发生强制绑定,“哈基米”迅速脱离原义,成为对猫及软萌生物的亲昵代称,功能近似“咪酱”“崽崽”。
1、在抖音搜索#哈基米标签,前100条视频中92条为猫咪实拍,画面动作与旋律强拍高度同步;
2、观察B站弹幕高频句式:“哈基米来了”“这哈基米太顶了”,其中“哈基米”均指代视频中出现的猫,而非饮品;
3、小红书用户自发上传宠物照并标注“我家哈基米今日份营业”,完成跨平台指代固化。
三、“哈基X”造词公式的模因裂变
该词已进入可自由嫁接的模因生成阶段,前缀“哈基”被剥离原始语义,仅保留音节萌感与情绪唤起功能,可叠加于任意名词前,形成新词,本质是一种轻量级语言抵抗策略——用音节游戏稀释现实重量。
1、输入“哈基汪”检索,返回结果集中于柴犬、柯基等犬类萌态视频;
2、在微博话题#哈基人 下,可见大量Z世代用户以“哈基工”“哈基妈”自称,用于消解职场/家庭身份带来的压力感;
3、商业场景中,蜜雪冰城2025年联名款杯身仅印“哈基米·蜜桃乌龙”,未配蜂蜜或猫图,依赖三音节触发消费者情绪联想。
四、吴语方言谐音引发的二次爆破
江浙沪网友发现吴语“蟹鸡面”发音(如上海话“ha-ji-mi”)与“哈基米”高度重合,遂发起长辈方言朗读挑战,意外激活地域文化认同与代际互动笑点,使该梗突破二次元圈层,进入大众传播视野。
1、拍摄家中长辈用苏州话念“蟹鸡面”,录得清晰“ha-ji-mi”发音后上传至抖音;
2、对比北部吴语各片区读音,确认“ha-ji-mi”或“ho-ji-mi”普遍存在,形成吴语区集体语音共鸣;
3、话题#吴语区因为蟹鸡面沦陷了 登上热搜,带动“蟹粉面”“蟹黄汤包”等本地小吃获得曝光。
五、语法化过程:从名词到情绪动词的语音符号
在高频使用中,“哈基米”逐步弱化指称功能,获得感叹词与动词性用法,作用相当于声音化的表情符号,核心功能是同步释放观看者即时愉悦感,不依赖上下文即可激活欢快、宠溺、戏谑等复合情绪场。
1、早期弹幕多为“这只猫好哈基米”,此时作形容词修饰名词;
2、中期出现“哈基米一下”,“一下”虚化实义,强调动作瞬时性与无目的性;
3、当前主流用法如“哈基米?”“哈基米+1”,出现在非萌宠类视频下,仅表达惊讶、共鸣或调侃态度,无具体所指。










